Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 01 Apr 2013 at 03:56

[deleted user]
[deleted user] 51 データエンジニア・通訳者 大学院で情報科学専攻。 コンピュータ周りのお...
English

The other is the Capital Avenue, leading to the Government Centre, at the extreme northern limit of the city. V3s divide Chandigarh into large rectangles, each approximately 1/2 by 3/4 mile (800×1200m) and each housing up to 20,000 people. Fast bus service along these roads will minimize the need for private cars within the city. V4s cross these sectors, each with a Core containing market, cinemas, library, police and fine services. Shops and cafés are on the shady side of wide sidewalks planted with trees. Within each sector people live undisturbed by traffic, and the schools are located near V7s that run longitudinally through the sectors and cross beneath the V3s.

Japanese

その他は、市内の最北端にある政府のセンターにつながっている主な大通りです。 V3Sによって、Chandigarhは複数の大きな長方形に分割され、それぞれが約1/2×3/4マイル(800×1200メートル)で最大2万人までが住むことが出来ます。これらの道路に沿って走る高速バスサービスがあるので、都市内では自家用車の必要性を最小限に抑えることができます。 V4sは、これらの市場を含む中心部、映画館、図書館、警察と上質なサービス業のある区域にまたがっています。ショップやカフェは木が植えられた広い歩道の日陰側にあります。各区域内の人々は渋滞に邪魔されることなく住んでおり、学校は区域をまたがって縦方向にのび、V3Sの下を交差するV7s近くに位置しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.