Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 10:51

zhizi
zhizi 68
English

The victim gave her testimony all the way from a school building in Java island. The Skype call didn’t cost that much either as the court subscribes to a monthly internet connection for IDR 500,000 (US$ 52).

The integration of Skype into court proceedings was touted by the same report as being the first ever Indonesian court proceedings that ever used the technology as a substitute to the usually more expensive teleconference calls. And this can become the first of many to come.

Japanese

被害者の証言は、ジャワ島にある学校の校舎にまで遡った。Skype通話の費用はあまりかからなかった。同裁判所が毎月50万インドネシアルピア(52米ドル)のインターネット回線料を支払っているからだ。

この裁判にSkypeを導入したことは、同メディアによって絶賛された。カンフェランスコールの通話料は通常もっと高く、それに替わるテクノロジーとして、初めてSkypeをインドネシアの裁判プロセスに導入したからだ。そして、これを機にSkypeを利用する裁判が増えるかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/indonesian-court-uses-skype/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。