Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 05:57
すべての返信内容を確認しました。
私は日本への輸送手配があります。
報告した発送予定日よりも遅れる場合は
必ず直ぐに報告してください。
先週の金曜日の時点で発送ができないという報告を受けていれば、
今回の新しい注文もその時点で追加することできました。
新しい注文のインボイスをよろしくね。
最近、私への対応、連絡、報告の正確性が低下しており、
とても悲しいです。
私は御社と末永く良いお付き合いをしたいと思っております。
直ぐに完璧にとは言いません。
少しずつでも現状を改善していただけたら嬉しいです。
I checked all your responses.
I am going to arrange the export to Japan.
In case arrival of the item delays from the scheduled delivery date, please inform me as soon as possible.
If I had been informed that you hadn't sent the item last Friday, I could have made an additional order for this time at that timing.
Send me an invoice for the new order.
I am disappointed with your recent work because your response, communication and report have been less precise these days.
I hope the relationship with your company will continue in the long run.
I don't rush you to improve your work.
I'll be happy, if you try to improve step by step.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.丁寧な文章の中に多少フランクな雰囲気があると良いです。 よろしくお願いします。