Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 27 Mar 2013 at 22:00

t_mizutani
t_mizutani 50 上海で生活しています。 中国生活4年目になりました。
Chinese (Simplified)

标志性建筑—华西金塔
、四季分明的特征,全省年平均气温为13℃-16℃。由于受季风气候影响,江苏降水充沛,年降水量724-1210毫米,但地区差异明显,东部多于西部,南部多于北部。

住宿舒适
村内设有中、高档床位3500多张,餐饮一次可接待5000多人,适合各类层次消费。华西村自1974年经国家批准对外开放以来,已成为江南田园旅游中心,共接待160多个国家和地区的宾客来华西考察、访问。
景点丰富
华西村有名的景点有80多处,华西金塔是它的标志性建筑,七级十七层,高98米。

Japanese

ランドマーク―華西金塔
、四季がはっきりしているという特徴があり、全省の平均気温は13℃から16℃である。モンスーン気候の影響を受けるため、江蘇は雨が多く、年間降水量は724-1210mm。しかし、地区によって明らかな差があり、東部は西部より多く、南部は北部より多い。

宿泊しやすい
村内の施設のうち、高級ベッドは3500以上あり、また飲食は一度に5000人以上を接待できる。そのため、各消費者層の利用に適している。華西村は1974年に対外開放が国家的に許可されてから、すでに江南田園地区の旅行地の中心となっており、計160以上の国家と地区の華西への視察、訪問客を受け入れている。

観光名所が多い
華西村には有名な観光地が80以上あり、中でも華西金塔はランドマーク的建築物となっている。7級17層で、高さは98m。

Reviews ( 1 )

owen 50 私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。
owen rated this translation result as ★★★★★ 03 Apr 2013 at 14:47

すばらしいです。

Add Comment