Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Mar 2013 at 19:26

deguchik
deguchik 61 專業中日翻譯工作者(柏楊『異域』日譯版翻譯)提供專業級日語批改。 htt...
Chinese (Simplified)

统一经营体制好
华西村原叫华西大队,在上世纪六十年代就是我国农村的先进典型
华西村地标:空中华西村大楼
,上世纪六十年代我国农村普遍实行“三级所有,队为基础”的核算方式(公社、大队、生产队三级所有,以生产队为基本核算单位),华西村实行大队统一核算,上世纪七十年代末我国农村推行“家庭联产承包责任制”的改革,华西村顶着很大的压力还是实行大队核算。在我国农村取消人民公社之后,华西大队改为华西村。

Japanese

統一経営体制は優れている

華西村はかつて華西大隊と呼ばれていた。前世紀の60年代はまさしく我が国における典型的な先進農村であった。
華西村地点:空中華西ビル
、前世紀六十年代、我が国農村は遍く「三級所有、隊を基礎となす」の算定方式を実行していた(公社、大隊、生産隊の三級による所有、生産隊を基本算定単位とする)が、華西村は大隊に統一して算定する方式を実行していた。前世紀七十年代末、我が国農村が「家庭請負責任生産制度」を推進する改革を行うと、華西村は大きな圧力を受け、さらに大隊単位の算定を行った。我が国農村が人民公社制を解消した後は、華西大隊は華西村に改められた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.