Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Mar 2013 at 18:20

deguchik
deguchik 61 專業中日翻譯工作者(柏楊『異域』日譯版翻譯)提供專業級日語批改。 htt...
Chinese (Simplified)

华西村,早在上世纪70、80年代,就以农业、农村,文化,科技,旅游等工作的突出成就,成为全国闻名的一个“样板村”,由此吸引了来自五湖四海的人们前来参观、学习。在改革开放政策的指引下,华西的第三产业更是发生了历史性的巨变,成为国内外各界人士赞誉的“华西旅游城”、“江南田园旅游中心”。随着影响力的不断扩大,华西不仅先后开辟了工业游、农业游、红色游、党员先进性教育游、社会主义新农村游等多条特色旅游线路,而且农民公园、“华西之路”展廊等一批景点,还被中央和各级组织、院校列为实践基地、

Japanese

華西村は、農業、農村文化、科学技術、観光などの分野で、前世紀の70、80年代から、早くも突出した成果を上げ、全国に名の聞こえた「見本村」となった。それによって、参観し、学ぼうとする各地の多くの人々を引き寄せたのであった。改革開放政策に先導されるようにして、華西の第三次産業もまた歴史的に大きな変化を引き起こし、国内外各界の人々は「華西観光街」「江南田園観光センター」となっていった。(※こうした)影響力の不断の拡大に伴い、華西は次々に工業ツアー、農業ツアー、紅色(共産主義)ツアー、党員先進性教育ツアー、社会主義新農村ツアーなど、多くの特色あるツアーを次々に生み出した。加えて、農民公園、華西之道覧廊などの見所は中央および各級(※共産党)組織、学校などから、実践基地とされていった。※#4にまで目的語が引っかかっています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.