Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Mar 2013 at 16:33

owen
owen 50 私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。
Chinese (Simplified)

华西村,早在上世纪70、80年代,就以农业、农村,文化,科技,旅游等工作的突出成就,成为全国闻名的一个“样板村”,由此吸引了来自五湖四海的人们前来参观、学习。在改革开放政策的指引下,华西的第三产业更是发生了历史性的巨变,成为国内外各界人士赞誉的“华西旅游城”、“江南田园旅游中心”。随着影响力的不断扩大,华西不仅先后开辟了工业游、农业游、红色游、党员先进性教育游、社会主义新农村游等多条特色旅游线路,而且农民公园、“华西之路”展廊等一批景点,还被中央和各级组织、院校列为实践基地、

Japanese

華西村は前世紀70、80年代に、農業・農村・文化・科学技術・旅行などの仕事をもって突破的な成果を遂げ、全国有名の「モデル村」になり、それによって全国各地からの人々が見学・見習って来るのを引き付けられました。改革・開放政策の指導のもとで、華西の第三産業がより歴史的な激変を遂げ、国内外の各界から「華西旅行城」・「江南田園旅行センター」と賞賛されました。影響力の絶えず拡大に従って、華西は相次いで工業旅行・農業旅行・赤色旅行(*革命と共産主義根拠地の旅行)・党員先進性教育旅行・社会主義新農村旅行など多数の特色の旅行線路を開拓しただけでなく、農民公園・「華西の道」キャラリなど多い観光スポットも開拓しました。中央政府と各級機構や学院・大学から実践基地・手本基地と愛国主義教育基地に定められました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.