Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 27 Mar 2013 at 17:22
Japanese
(質問)
・成田空港~仙台までのアテンドが付きませんが大丈夫でしょうか。
・通訳がおりませんが、事前準備やステージ進行に支障はありませんか。
・参加される人数の調整は可能ですか(予算の都合上)
以上、よろしくお願いいたします。
仙台音楽フェスティバル事務局
English
(Question)
-Nobody will attend you during transportation from Narita Airport to Sendai, but is it okay for you?
-You'll not have any translator. Will there be any problem during preparation or performance on the stage?
-Is it possible to adjust the number of attendances (due to the budget constraint)?
I appreciate any comment. Thank you.
Sendai Music Festival Committee
Reviews ( 1 )
liveforyourself rated this translation result as ★★★★★
28 Mar 2013 at 16:00
良いと思います。
Additional info:
海外グループからの、音楽イベントへの出演申込メールに対する、
返信文を英訳してもらいたいです。
返信文を英訳してもらいたいです。