Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Mar 2013 at 07:26

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

20,000 Italian legionaries. Octavia, begging the p539favour from Antony, made her brother a present of ten three-banked phaseli — a combination of war-ship and merchant vessel — and Octavian gave her in return 1000 picked men as a body-guard, to be selected by Antony. As the term of the triumvirate voted to them was about expiring, they renewed it for five years without again asking the people. And so they separated, Antony proceeding straightway to Syria and leaving Octavia with her brother, and also a daughter already born to them.But Menodorus, — either because he was a turn-coat by nature, or because he feared the former threat of Antony, who had said that he would punish him as a rebellious slave,

Japanese

イタリアの2万の軍団兵を彼の下に送ることを約束した。OctavianはAntonyから頼まれて、兄に3列の座席のあるファセリ(軍艦と商船を組み合わせたもの)10隻を贈呈させた。Octavianはその代わり彼女の護衛としてAntonyに選んでもらうために、1000名の選り抜きの兵士を彼女に送った。彼らに投票された決まった三頭政治の期限は切れようとしていたため、再び国民に問うことなく5年間延長した。こうして彼らは別れ、AntonyはOctaviaとその兄、それから彼らの間にすでに生まれていた娘を残して、Syriaに直接向かった。だが、Menodorusは元来考えが変わりやすくAntonyが以前彼を反逆奴隷として罰すると脅したことを恐れていたこともあり、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。