Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 22 Mar 2013 at 16:33
you already had the unit prices.so please let me know per style qty idea.
what do you mean by o,k do you want me send them without lacquer & if i do so there will no complains accepted regarding the rust problems.please confirm clearly what you want.?
this means only this article w/o lacquer please confirm clear / i am confused.
looking forward to hear from you.
Thanks for samples confirmation. We have already taken up your order in our production plan & hope to ship them in time
既に価格は提示させていただいたので、型ごとの予定数量をお知らせ下さい。
OKとは、どういう意味ですか?ラッカー無しで出荷をご希望ですか?もしそうならサビの問題で苦情は受けつけません。何が欲しいのか、しっかり確認をお願いします。この品物だけラッカー無しで良いという意味ですが、どうか確認してはっきりさせて下さい。こちらは、混乱しています。
お返事お待ちしております。
サンプルの確認、有難うございます。いただいた注文は既に生産計画に組込みましたので、完成次第、出荷致します。