Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 22 Mar 2013 at 15:36

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

The MIIT report is, without specifically saying so, backing its web companies, like Baidu, Alibaba, and Huawei in making its own OSes. But, ironically, Baidu’s own platform is essentially just a skin of Android, and Alibaba’s Aliyun can run Android apps and needs that allure of the Android ecosystem in order to sell. As for Huawei and ZTE, it’s buddying up with Mozilla – yes, another foreign company – to adapt Firefox OS for its phones as a possible alternative to Android.

Japanese

MIITの報告は、具体的には明言していないものの、独自のOSを作るBaidu、Alibaba、Huaweiといったウェブ企業を支援している。しかし、皮肉なことに、Baiduの独自のプラットフォームは基本的にAndroidのスキンだし、AlibabaのAliyunはAndroidアプリを利用でき、売るためにAndroid界の生態系の魅力を必要としている。HuaweiとZTEについてはMozillaとタッグを組み―ああ、別の海外企業だ―Androidに代わることを目指し、自社の携帯電話にFirefoxのOSを採用している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/china-miit-warns-dependent-on-android-google/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。