Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Mar 2013 at 13:10

zhizi
zhizi 68
English

The MIIT report is, without specifically saying so, backing its web companies, like Baidu, Alibaba, and Huawei in making its own OSes. But, ironically, Baidu’s own platform is essentially just a skin of Android, and Alibaba’s Aliyun can run Android apps and needs that allure of the Android ecosystem in order to sell. As for Huawei and ZTE, it’s buddying up with Mozilla – yes, another foreign company – to adapt Firefox OS for its phones as a possible alternative to Android.

Japanese

MIITの報告書は ——具体的には述べてないが—— Baidu、Alibaba、Huaweiなどの企業のOS独自開発を支持している。だが、皮肉なことに、Baidu独自のプラットフォームは実質的に見ためがAndroidに似ており、AlibabaのAliyunではAndroidアプリが利用できるし、販売するためにはAndroidのエコシステムの魅力を必要としている。HuaweiとTZEは、Androidの代わりとなりうるFirefox OSを携帯電話に搭載しようと、Mozilla ——そう、また別の外国企業—— と提携しようとしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/china-miit-warns-dependent-on-android-google/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。