Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Mar 2013 at 17:55

rimbaud
rimbaud 61 大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。 TOEIC98...
English

he threatened Menodorus with punishment as his own fugitive slave;for he had been the slave of Pompey the Great,whose property Antony had bought when it was sold under the law of war.Octavian sent officers to receive Sardinia and Corsica,which Menodorus turned over to them.He strengthened the Italian coast with numerous towers to prevent Pompeius from raiding it again.He ordered the building of new triremes at Rome and Ravenna,and he sent for a large army from Illyria.When Menodorus came he made the latter a free citizen instead of a freedman,and put him in command,under the admiral Calvisius,of the ships which he had brought with him. When Menodorus came he made the latter a free citizen instead of a freedman,

Japanese

彼はMenodorusを自分の逃亡奴隷として罰すると脅した。MenodorusはPompey the Greatの奴隷だったが、Antonyは戦争法の下、彼の財産が売りに出された時にそれを買っていたからである。OctavianはMenodorusが差し出したSardiniaとCorsicaを受け取るために仕官を送った。Pompeiusに再び襲撃される事がないようにと、彼は数々の塔でItaliaの海岸を強化した。RomeとRavennaで新しいガレー船を作るよう命令し、Illyriaから大軍を呼び寄せた。Menodorusがやってきた時、Octavianは彼を解放奴隷ではなく自由民とし、Calvisius提督のもと、彼が連れてきた船隊の指揮権を与えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。