Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 20 Mar 2013 at 08:48

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
English

great playing neck, love the tone from top to bottom. Only thing that stops this from being a 5 is the nut and the hi E string. Can be a bit tricky at times to nail notes with pinky on extended chords. Based on rich tone new I am looking forward to how this guitar blooms as it matures.
After a lengthy but enjoyable experience of comparing many differnt guitars, I chose the Taylor 314ce primarily because it sounds awesome, but also for it's playability, feel, action, looks, quality, and electronics. it has it all. I almost bought the 214ce because of it's price and great sound, but for me the 314ce was definitely worth the extra $600 because of it's more solid feel and better electronics.

Japanese

ネックが素晴らしく、第1弦から6弦まですべての音色を気に入っています。でも、5点満点の評価ができなかったのは、ナットと高い方のEの弦だけ気に入らなかったのです。また、テンションコードを小指で弾く時に、少しやりにくいこともあります。でも、新品の時でも豊かな音色が出るので、使い込んだ時に、このギターがどんな味をだすのか楽しみに思っています。

長い間、楽しみながら、かなりいろんなギターを比べてきた結果、Taylor 314ceを真っ先に選びました。音が素晴らしい上、弾きやすく、持った感じ、弦の調子、ギターとしての質、電子機器としても優れているからです。314ceは、すべてを備えていると思います。値段の割に音がよい214ceを買いそうになりましたが、314ceの方が、持った感じよりしっくりくるし、電子機器としてもより優れているので、余分にかかった600ドルは、私にとって、十分に価値のあるものだと思っています。

Reviews ( 1 )

xemix 61 国立の外国語大学卒業後、アメリカの コミュニティカレッジにてビジネスを ...
xemix rated this translation result as ★★★★★ 20 Mar 2013 at 19:28

"how this guitar blooms as it matures"を「使い込んだ時に、このギターがどんな味をだすのか」と
訳したところが好きです。勉強になりました。

Add Comment