Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Mar 2013 at 14:27

zhizi
zhizi 68
English

Home workers allow you to spread your team out. This can be a big advantage, especially in Southeast Asia where you may be working on a product that’s targeted at more than one country. If your team works from an office, everybody either has to be in one place or you need to pay for more offices in different locations. But if your team works from home, you can hire people all over the globe, which gives you access to more talent and more markets without destroying your budget.

Japanese

在宅勤務にすれば、チームを広げることができる。これは大きな利点となりうる —— 特に、1つ以上の国をターゲットにしたプロダクトを構築することのある東南アジアでは。チームがオフィスで仕事をする場合、メンバー全員を1つの場所に集めるか、もしくは異なる場所に複数のオフィスを借りて家賃を払わなければならない。だが、チームのメンバーが自宅で仕事をするのなら、世界中から人を雇うことができる。それによって、予算を壊すことなく、より多くの人材、市場にアクセスすることができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/startup-work-from-home/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。