Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Mar 2013 at 11:55

casterxcaster
casterxcaster 52 フリー翻訳家としてプロフェッショナルを目指しています。2012年英検1級取...
English

He called in a larger force of troops. As the people would not allow him even so to pass through, the soldiers divided right and left on either side of the street and the forum, and made their attack from the narrow lane, striking down those whom they met. The people could no longer find ready escape on account of the crowd, nor was there any way out of the forum. There was a scene of slaughter and wounds, while shrieks and groans sounded from the housetops. Antony made his way into the forum with difficulty, and snatched Octavian from the most manifest danger, in which he then was, and brought him safe to his house. The mob having been dispersed, the corpses were thrown into the river in order to avoid their

Japanese

彼はより規模の大きい兵隊を形成するよう求めた。市民がそれに反対すると、兵士たちは通りと公開討論で右と左に分かれ、狭い細道から襲撃したり、街角で会った者を突然攻撃したりした。市民は混乱した群集のためもはや逃げ場を見つけることもできず、公開討論場から出ることもできなかった。屋根々々から悲鳴やうめき声が聞こえるあいだ、殺戮や闘争があらゆるところで起こった。Antonyは公開討論場からなんとかして抜け出し、Octavianを命にかかわる危険から救うために彼を自分の家へ連れて行った。そのあいだ群集は散っていき、死体は

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。