Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Mar 2013 at 07:06

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
English

I'm happy to address your questions:

as for " It would be great if you can write message

by written letter to Japanese users."

I'm not sure what needs to be said, perhaps you can draft something for me.
For me it's never been about me but it's about my work, this is what I feel comfortable demonstrating.

I'll try to put the pics I have on a CD and send it to you with the next order.
Also I may have mentioned I'm thinking of making available a new model of Dual and maybe flaccid that are thinner as they may be more suitable to the Japanese marker and also I do get the occasional person in US and UK asking for something similar.

I'd be happy to discuss anything further.

Japanese

ご質問にお答えいたします。

「もしあなたが日本のユーザーにメッセージを書き込むことができれば良いのですが」について、
何を言えば良いのかわかりませんので、あなたがなにか下書きをしてくれませんか?
これは私の事ではなくて、私の仕事についてです。これが私が快適に感じることです。

CDにある写真を取り、次の注文であなたに発送すると思います。
また、多分伝えたとは思いますが、やわらかくて薄くて日本のマーカーにより合うようなデュアルの新しいモデルを作ろうと思っています。アメリカやイギリスからも似たような質問をされています。

質問、意見等ありましたら、さらに話し合いましょう。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 18 Mar 2013 at 07:02

I do get the occasional person in US and UK asking for something similarのところがよくわかりました。勉強になりました!

Add Comment