Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2011 at 20:03

dany
dany 50 TOEIC : 970
Japanese

あなたのご協力に感謝します。日本の郵便局に確認したところ、いま、オーストラリアへのSAL便は到着に1カ月かかっているそうです。申し訳ありません。あなたにお送りしたのはSAL便なので、追跡番号はありません。書留にしないと追跡番号はないのです。もし、18日までに届かなければ、あなたに料金を返金します。ペイパルから自動的に返金されるでしょう。このたびはご迷惑をおかけ致しました。早く届くことを祈っています。

English

Thank you for your understanding. I just got the confirmation from the Japanese post office and it seems that the SAL flight in direction of Australia took one month to reach its goal. Very sorry. Since I sent the package by a SAL flight I don't have a tracking number. We can't get a tracking number if we don't register the mail. If you haven't got the package before the 18th, I will give you back the money. Since the payment was done via Paypal I can process with the refund automatically. Very sorry for the trouble, I hope the package will get to you soon.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.