Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Mar 2013 at 15:37

brooklyngirl
brooklyngirl 44 金城学院大学短大部英文科卒。 国際別居。2度目の米国永住権を取得...
English

the metal expands. This can cause the QuietStove to seat slightly further into the bell housing. When the stove cools the bell housing can grip onto the QuietStove (metal contracts when cooled. The QuietStove may stick into the bell housing. If this happens then try removing the burner with a pliers (don't pick up a hot burner with your hands!) or similar tool immediately after the stove is turned off. It is recommended to carry a tool in your pack capable of grasping the QuietStove should removal be required in the field.

Japanese

金属は拡張します。これはQuietStoveがわずかにさらにベルハウジングに収容する原因になります。ストーブが冷却する時、ベルハウジングはQuietStoveの上をしっかりつかみます。(冷えると金属は収縮します。QuietStoveはベルハウジングに突き刺さるかもしれません。もしこれが起きたら、ペンチでバーナーをはずして下さい。手で熱いバーナーを拾わないようにして下さい!)もしくはストーブを消した後すぐに似た道具で。QuietStoveをつかめるあなたのパックで道具をもち運ぶことをおすすめしますが、除去はそのフィールドで必要とされなくてはいけません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.