Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Mar 2013 at 15:58

zhizi
zhizi 68
English

As one of the first Chinese apps to grow outside its home turf, Weixin has already made some pretty nice moves in Asian countries, now it’s unquenchable thirst for overseas expansion seemed to go across the Pacific.

The messaging app made by Tencent rules in China, just like how Line or Kakao Talk rules in their respective territories. And Weixin isn’t the only one who has a taste for the U.S. market, Line, the Japanese messaging app was also stepping up its efforts in teasing the American continent. Let’s just wait and see how Weixin and Line pan out in an exotic land.

Japanese

中国国内以外で成長する最初の中国アプリの1つとして、Weixinはすでにアジア諸国でかなり素晴らしい取組みを行っており、今や海外展開への抑えきれない欲望は太平洋を越えて行ったようだ。

LineやKakao Talkがそれぞれの縄張りを支配しているのと同じように、Tencentも独自に開発した同メッセージアプリで中国市場を牛耳っている。そして、アメリカ市場に興味を示しているのはWeixinだけではない。日本のメッセージアプリLineもアメリカ市場を探る取組みを強化していた。WeixinとLineが異国の土地でどのような展開を繰り広げるのか、各社のお手並みを拝見しよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/02/25/weixin-to-set-foot-in-the-u-s/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。