Translator Reviews ( English → German )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Mar 2013 at 01:30

tina
tina 50
English

Can I cancel my order?

We will accept cancellation if you want to cancel your order before shipment.
Please request "Cancellation Request".
Nevertheless, if you want to cancel after your item has been sent, we cannot accept your cancellation because of the international shipping.

Can I return the item?

If the item package is unopened and untouched, we can accept returns to our return address of the US.
We will able to accept returns within 30 days.
But we cannot refund the original shipping cost.
Concerning the return shipping cost to Japan, all returns are subject to a 20% restocking fee.
In addition, we are not responsible for the repayment of the shipping cost.

German

Kann ich meine Bestellung kündigen?

Kündigungen werden wir annehmen falls Sie Ihre Bestellung vor der Lieferung kündigen wollen.
Fragen Sie bitte nach ``Kündigungswunsch``.
Wenn Sie jedoch kündigen wollen nachdem Ihr Artikel versendet wurde, können wir Ihre Kündigung nicht annehmen wegen der internationalen Lieferung.

Kann ich den Artikel zurückschicken?

Wenn die Artikelverpackung ungeöffnet und unberührt ist, können wir Rückgaben an unsere Rückgaben - Adresse der VS annehmen.
Wir werden Rückgaben innerhalb von 30 Tagen annehmen.
Wir können jedoch keine originalen Versandkosten erstatten.
Bezüglich der Rückversandkosten nach Japan, sind alle Rückgaben einer Rückgabegebühr von 20 Prozent pflichtig.
Im Nachhinein sind wir nicht für eine Rückzahlung der Versandkosten verantwortlich.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.