Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Mar 2013 at 23:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Those who died Lucius buried in long trenches, lest, if he burned them, the enemy should discover what was taking place, and, if they were unburied, disease should result from the poisonous exhalations.As no end of the famine, or of the deaths, could be discerned, the soldiers became restive under the condition of affairs, and implored Lucius to make another attempt upon the enemy's works, believing that they could break through them completely. He approved of their ardor. All assented eagerly, and, in order that no one should have the night for an excuse, they demanded to be led out by daylight. Lucius marched out at dawn. He took an abundance of iron tools, for wall fighting.All assented eagerly,and,

Japanese

Luciusは亡くなった者達の遺体を長い溝の中に埋めた。火葬すれば敵に何が起こっているかを気づかれ、埋めなければ有毒な発散物により疫病になるからだった。食糧の欠乏や死が終わりそうになりことに気づいた兵士らは事態に苛立つようになり、敵を完全に打ち負かせると信じ、敵の作業に対して再度攻撃を加えるようLuciusに懇願した。Luciusは兵士らの熱意を認めた。皆が同意し、夜であることを口実にする者が出ないよう日中に出陣するよう要望した。Luciusは明け方、出陣した。彼は城壁での戦闘に備え多くの鉄器を持った。皆情熱をもって同意し、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。