Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 09 Mar 2013 at 23:33

English

Chinese publishers or other content providers would simply send e-book sellers plain text. Dangdang spends 100 – 200 Yuan on reorganizing the layout of an average book and up to 1000 Yuan for well-designed picture books. Some digital book retailers, such as Tangcha and Duokan, may spend more on redesigning every single book, purchasing fonts and the like.

If 5 million Yuan isn’t a big deal for a book seller like Dangdang, it must be a huge cost burden to everyone that wants to offer up to millions of digital titles.

Japanese

中国の出版社はその他のコンテンツプロバイダーは電子書籍販売会社にプレーンテキストを送るだけである。Dangdangは一般的な書籍のレイアウトに再度編集するために100~200元が必要であり、見栄えの良い図鑑などには最大1000元が必要である。TangchaやDuokanといった電子書籍販売会社の中には字体などの再編集などをするのに一冊ごとにもっと費用がかかっている場合もある。

もしDangdangのような電子書籍販売会社にとってに500万元が大きな額でなければ、最大数百万冊の電子書籍を欲しがるあらゆる人々に対して電子書籍は高価なものとなる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/02/28/digital-books-cost-way-cheaper-in-china-but-are-not-cheap-to-create-at-all/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。