Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 15:20

zhizi
zhizi 68
English

To be sure, Zalo isn’t as sophisticated as the others. Some of the stickers aren’t as pretty, and there aren’t any games or mobile payments, but the beta was released last August and the first full release was in November. Give it time.

Just a 30-minute motorbike ride away from District 1, I visited VNG headquarters to meet the Zalo team. There’s a full floor dedicated to the team. After sitting down with Vuong Quang Khai, the project leader, I quickly understood why:

Japanese

確かに、Zaloは他のサービスほど洗練されていない。スタンプの中には他のサービスと比べて可愛くないものもあるし、ゲーム機能やモバイル決済機能もない。だが、同アプリのベータ版がリリースされたのが昨年8月で、その後初めて正式にリリースされたのが11月なのだから、もう少し時間が必要だと思う。

第1区からバイクを走らせること30分、私はZaloチームに会うためにVNG本社を訪れた。同チームには、1つのフロアが丸ごと宛てがわれている。プロジェクトマネージャーのVuong Quang Khai氏と会って話し始めると、すぐに理由が分かった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/zalo-vietnams-flagship-mobile-messaging-app-arrived/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。