Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Mar 2013 at 19:04

zhizi
zhizi 68
English

We need more points!

The point reward system looks good. But maybe this model appeals more to younger or poorer web users due to the low amount of points awarded. Take for example the fact that users need to exchange 52,500 points to receive a IDR 50,000 (US$5) voucher from PayPal, which means one point is equivalent to around IDR 1 (just one-hundredth of a US cent). And most activities reward users in the range of one to two points only. That means the effort results in little reward.

Japanese

もっとポイントを!

ポイント交換システムは良さそうだが、このビジネスモデルは、ポイントの還元額が低いので、若いユーザー、もしくは貧乏なユーザーには魅力的かもしれない。例えば、ユーザーがPayPalから5万インドネシアルピア(5米ドル)を貰うには、52,500ポイントを交換しなければならない。つまり、1ポイントは1インドネシアルピア(米ドルではわずか0.001セント)相当ということだ。そして、ほとんどのアクティビティにおいて、ユーザーが得られるポイント数はわずか1〜2ポイントというところ。つまり、ポイント獲得に費やした努力への報酬はわずかということだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/poin-web/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。