Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Mar 2013 at 14:59

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

移動ルートの記録をオンにするとSTARTボタンを押してからSTOPボタンが押されるまでの間の移動ルートが記録されます。

※ 位置情報サービスを利用するとバッテリーの消費が大きくなります。長時間の計測時にはバッテリー残量にご注意下さい。

※ Wi-Fiをオフに設定している場合、GPS精度が低いと位置情報が取得出来ない場合がございます。その場合はWi-Fiをオンにするか、GPS精度を高くすることで位置情報を取得しやすくなります。

English

Turning on function of route recording,route of movement is recorded from pushing START button till pushing STOP button.

※If you turn on a function of positional information,consumption of battery is expanded.

※If a function of Wi-Fi is unavailable,you can't get positional information when accuracy of GPS is low.
Then you get an easy to catch positional information if accuracy of GPS is heightened.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 06 Mar 2013 at 18:26

Message delivered, but with some issues

  1. Consuption of battery is expanded
    -> Sounds weird

  2. A function of WIFI
    -> You would rather say just WIFI

Also, the whole sentence doesn't make sense as each issue is not connected well. I will change the whole sentence as an example.

※ If you cannot access Wi-Fi and the accuracy of GPS is low, you can't get positional information.

  1. Get an easy WHAT?

  2. "heighten" in this case sounds very weird. I would say Accuracy of GPS is "IMPROVED"

Add Comment