Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 72 / 2 Reviews / 06 Mar 2013 at 00:48
"商品C"についてですが、各$50で売っていただけると聞きました。
しかしあなたはebayで3個$145で売ると言っています。
私とは直接取引ですし、最低でも10個以上は購入しますので、もう少し安くしてほしいです。
各$45で売ってはいただけませんか?
配送方法はpriority mailで構わないです。
良いお返事をお待ちしております。
I heard that you could sell "Product C" at $50 each.
However, on eBay, you said you would sell them at $145 for three.
As I am directly purchasing them from you and will purchase at least ten, I would like you to sell them to me at a slightly lower price.
Would it be possible for you to sell them to me at $45 each?
I am fine with having the delivery method be priority mail.
I look forward to a favorable reply.
Reviews ( 2 )
Looks good to me.
良い翻訳だと思います。
ただし、最初の文は、主語を”あなた”にしたほうが明確になると思います - "You told me..."
また、その次の文章は過去形ではなく、現在の話だと思います。
ありがとうございます!
しかし、wouldと書いてありましたが、そのwouldは過去形ではありません。
Thank you very much!