Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2013 at 23:15

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

I remember the first time I saw an Apple product.
I remember it so clearly because it was the first time I realized,when I saw this product.
I got a very clear sense of the people who designed it and made it.

A big definition of who you are as a designer is the way you look at the world.
And I guess it's one of the curses of what you do,
you're constantly looking at something and thinking.
why is it like that? Why is it like that and not like this?

And so in that sense, you're constantly designing.
When we're designing a product, we have to look to different attributes of the product,
that's connected to those materials .So for example with the first iMac that we made,

Japanese

私は初めてApple製品を見た時のことを覚えている。
その製品を見た時、それを作ったのが初めてだったためにその印象を鮮明に覚えている。
私は製品をデザインし作った人々の非常に明確な考えを理解した。

デザイナーとしてのあなたがどういうものであるかの大きな定義があなたの世界の見方だ。
おそらくそれはあなたの仕事の呪いの1つだろう。
あなたは常に何かを見て考えている。
どうしてそんな風なのか、こんな風ではなくてあんな風なのか、と。

そういう意味で、あなたは常にデザインしていると言える。
私達が1つの製品をデザインする時、材料に関連した製品の違った特性に目を向けなければならない。そこで例えば私達が最初に作ったiMacを例に挙げると、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.