Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2013 at 18:19

zhizi
zhizi 68
English

2. Connection in a conducive environment

Second, better web access in schools means a surge of potential new users for educational websites. Previously, the possible user-base was tiny for such startups, with only middle- to high-income families able to let their kids access learning material on home computers, while everyone else had to go online from internet cafes – places where kids tend to start playing online games instead. But now, more people will be connected from their schools, where their teachers can encourage greater access to educational sites and perhaps better incorporate online material into the classroom.

Japanese

2.望ましい環境へのコネクション

次に、学校でのウェブアクセスが向上すれば、教育系ウェブサイトの新規ユーザーも増えるかもしれない。以前は、教育系スタートアップが獲得できるユーザーベースは小さかった。というのも、自宅のパソコンから学習教材にアクセスできるのは中〜高レベルの収入が得られる家庭の子供だけで、それ以外の家庭の子供はインターネットカフェに行かなければオンラインにアクセスできず、インターネットカフェでは、子供は勉強するよりもオンラインゲームで遊び始める傾向があるからだ。だが、今後は、より多くの学生が学校でインターネットにアクセスできるようになり、学校では教師が教育系のサイトにアクセスするよう促すことができるし、おそらく授業にもオンラインの教材がより多く取り入れられるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/2013-educational-startups-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。