Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Mar 2013 at 03:36
いつもありがとうございます。
あなたとコミュニケーションを増やして
販路を拡大したいと思っています。
基本的には個人客も法人客も同じ価格で売っています。
最近は学校や小さな鉄道会社などからも注文があります。
クライミングジムからの注文もありますが、
*****のような大きなクライミングジムには販路を拡大出来ていません。
セット商品とはどのようなものですか?
船便についても具体的な納期や支払い方法を教えて頂きたい。
お忙しところ申し訳ですが、
引き続きよろしくお願いします。
I always appreciate your business.
I would like make an expansion plan of sales channels through more frequent cummunication with you.
Basically, I am selling items in the same price both for individual customers and for corporate clientes.
I receive orders from schools or small-scale railway companies recently.
I also get orders from climbing gyms, but haven't expanded the sales channel to large climbing gyms such as *****.
Could you tell me what "the set item" is?
I would like to know a delivery date and methods of payment for the shipping service by sea.
I am afraid that you're so busy these days, but I appreciate your continuous help. Thank you very much.