Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 04 Mar 2013 at 11:12

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Chinese startup blog 36kr is reporting that WeChat is testing a new feature that would allow public WeChat accounts (like those of brands) to create custom menus to facilitate shopping and other kinds of transactions within WeChat itself. In the image below, for example, you can see that where previously a brand could communicate only via posted messages, this beauty brand has been able to add customized buttons along the nav bar at the bottom.

Japanese

中国のスタートアップブログである36krは、WeChatが新機能のテストをしていると伝えている。(ブランドといった)パブリックのWeChatアカウントで、WeChat内のショッピングやその他の取引を統合できるカスタムメニューを作成できるようにしたという。例えば下の画像を見てもらうと、それまでは、ブランドは投稿されたメッセージのみでしかやり取りができなかった。しかし今回は、この美容品ブランドは下部のナビゲーションバーにカスタマイズボタンを追加できようになった。

Reviews ( 1 )

marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ 07 Mar 2013 at 16:09

的確で素晴らしい訳文だと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-moves-monetization-betatesting-custom-menu-feature-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。