Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Mar 2013 at 14:12

zhizi
zhizi 68
English

Investment offers didn’t stop. In 2009, another media company was interested in acquiring Nuffnang. It valued Nuffnang at $7 million based on a 15-times price-to-earnings ratio. The terms included a tie-down which Timothy and Ming didn’t like the sound of. A deal was never reached. Up till today, investors and acquirers are still reaching out to Timothy and Ming. For those who want to see their data, Timothy and Ming charge $5,000 as a way to filter off non-serious offers.

Japanese

出資オファーは止まらなかった。2009年、また別のメディア企業がNuffnangの買収に関心を示した。その企業は、15倍の株価収益率をもとに、Nuffnangの時価総額を700万ドルと見積もった。契約条件には、両氏が気に入らないような制約が含まれていた。この買収は合意に至らなかった。今も、彼らのところには投資家や買収企業からのオファーがくる。両氏は、真剣ではないオファーを振るい落とす方法として、Nuffnangのデータが見たい人には5000ドルを請求している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/nuffnang-timothy-tiah-cheo-ming-shen/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。