Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Feb 2013 at 10:27

zhizi
zhizi 68
English

Speaking of O2O, Zhou thinks rating & review service is a better model over group-buying. Group-buying services cannot do anything when complaints that participating parties like restaurants don’t serve customers well flood in. But most restaurants cannot ignore user feedback on Dianping and may improve service accordingly. According to Zhou, the latter has the power to have the offline services in control.

Japanese

Zhou氏はO2Oビジネスについて、評価&レビューサービスは共同購入ビジネスよりもよいビジネスモデルだと考えている。共同購入サービスは、レストランなどの参加企業が顧客に対しきちんとしたサービスを提供していないという苦情が殺到した時に何もすることができない。だが、ほとんどのレストランはDianpingに掲載されるユーザーのフィードバックを無視することができないので、サービスを改善するだろう。後者(評価&レビューサービス)にはオフラインサービスの質を管理する力があるとZhou氏は言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/02/07/how-to-do-an-uber-like-car-rental-business-in-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。