Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Feb 2013 at 18:23

taiki
taiki 52 翻訳者兼ライターのtaikiと申します。 翻訳者としては、主にメディカル...
Japanese

原作でも強敵として認識されています。

特にラストスペルであるQ.E.D. "Ripples of 495 Years"は非常に難しく取得は困難とされています。

これを取得できることで真の東方ファンになれると言えます。

また彼女の原曲タイトルやスペルカード、会話はアガサ・クリスティーのAnd Then There Were Noneからきています。

English

She is recognized as a tough enemy in the original book,too.

Especially,Q.E.D. "Ripples of 495 Years" of being a last spell is very difficult and you have troubles to acquire.

It is said that getting this makes you a real Toho fan.

Additionally,the title of her original song,the spell cards and the conversations come from "And Then There Were None" by Agatha Christie.

Reviews ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 06 Mar 2013 at 20:18

勉強になりました。

Add Comment
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です