Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 0 Reviews / 25 Feb 2013 at 20:22

[deleted user]
[deleted user] 45
English

Each of the Thracian brothers received high commendation in his own army,the one because he had led an army by a secret path,the other because he had discovered the secret.Thus Brutus and Cassius by an astonishing act of audacity advanced to Philippi,where Tillius also disembarked,and the whole army was there assembled.Philippi is a city that was formerly called Datus,and before that Crenides,because there are many springs bubbling around a hill there.Philip fortified it because he considered it an excellent stronghold against the Thracians, and named it from himself, Philippi. It is situated on a precipitous hill and its size is exactly that of the summit of the hill.There is another hill not far from Philippi

Japanese

Thracian兄弟は、軍隊のなかで高い賞賛を得ていた。1人は秘密の通路を使って軍隊を率いた、もう1人は秘密を発見したからだ。このようにBrutusとCassiusは、驚くべき勇敢さで、Tilliusが下船し、全軍が集合した場所Philippiに前進した。Phillippiは以前はDatusと呼ばれた都市で、その前はCrenidesと呼ばれた。何故なら、丘の周辺には多くの沸き立つ温泉があったからだ。PhillipiがThraciansに対する有効な防壁だと認識して、Philipは彼自身の名前をつけて、強化した。Philippiは険しい丘に位置しており、その大きさは丘の頂上の面積と同じである。Philippiから遠くない場所に、もう1つの丘がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。