Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Feb 2013 at 04:52

[deleted user]
[deleted user] 50
English

As a just-launched minimum viable product, Viddsee doesn’t yet boast the sophistication of other platforms out there. It doesn’t host its own videos; the creators opted to put them on Vimeo instead.

But the site has some unique elements. For example, it has a rating system that lets users ‘like’ a film based on story, acting, camera, and sound. It also has a substantial library of films available — at over a 100 — providing an attractive alternative to watching Running Man on Funshion.

Japanese

立ち上げたばかりのミニマムで有望なプロダクトとして、Viddseeは他のプラットホームの精巧さを誇れるわけではない。Viddseeは独自のビデオを有しているわけでもない。クリエイターは代わりにVimeoに投稿する傾向があった。

しかし同サイトはユニークな要素を持っている。例えば、ユーザーがストーリー、演技、カメラ(ワーク)、そして音響に基づいて、フィルムに「いいね」をさせる評価システムを有している。また、100を超えるフィルムが視聴可能な容量たっぷりのライブラリーを有し、Funshion上でRunning Manを視聴する他に、魅力的なオルタナティブを提供している。

Reviews ( 1 )

monyo 57 以下の書籍などの翻訳に関わっています。 基本的には趣味の範囲で翻訳には関...
monyo rated this translation result as ★★ 27 Feb 2013 at 01:59

日本語としてかろうじて意味が通る程度でしょうか。訳文は機械翻訳ほとんどそのままですよね……

Add Comment
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/15/viddsee-a-web-platform-for-southeast-asian-short-films-hopes-to-give-regional-talent-a-leg-up/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。