Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Feb 2013 at 09:35

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
English

The package is on the way to Japan now.
And I need to let know that for A, there is B and C, the white with black background one, I sent you 45 only due to out of stock.
So below are what in the package,
Above end up with $1,317.5, plus the shipping cost is $240, I'll share most of them with you, so you just pay me $80 (1/3)is fine. Which is $1,317.5+$80=1387.5.
In the future, if you order larger quantity, I can share big percentage of shipping with you. But if you still order like 200 or 300, 400 pieces, I may not be able to share this much of shipping with you. We will both need to pay 50% of the shipping.
Please let me know if you are confusing about any parts of my email.
And finally you pay me $607.5

Japanese

商品は現在に日本への発送途中です。
Aのために、BとCがあります、白で黒の背景のもの、在庫切れだったので45個のみに送りました。
なのでパッケージの中身は以下のとおりです。
上記は$1,317.5に郵送料240ドルですが、私はあなたと送料を共有しますので、私に80ドル(1/3)を支払いいただければ結構です。なので$1,317.5+80ドル=$1387.5になります。
将来的に、注文数量を多くする場合、私は送料の大きな割合を共有することができます。しかし200または300、400ピースの注文の場合、私は今回のように送料の多くを共有することができない場合があります。送料の50%づつを支払う必要があります。
もしメールの内容で混乱している場合、私に知らせてください。
そして、ついにあなたは607.5ドルを支払ってくれましたね。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.