Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Feb 2013 at 13:10

[deleted user]
[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
Japanese

いつもお世話になります。

2月19日に電話でセーリングリミットを上げてもらう交渉をしました。

その際、●●アイテム、$■■にリミットを上げる約束をしてくれました。

その方が言うには5分後には反映されるだろうとのことだったのですが、2日経っても変わっていません。

確認お願いします。

私のIDは◆◆です。

電話で確認するには通訳と日を合わせたり、報酬を支払ったりとコストがかかるため、メールで失礼します。

English

Thank you for your constant support.

I negotiated with your company by telephone on 19th of February to raise the selling limit, and got a promise to increase the limit on the item of ●● to $ ■■. (s)He said that it would be reflected within 5 minutes; it has been 2 days, however, nothing has changed since then.
Could you check the issue again? My ID is ◆◆.

As I would have to accompany an interpreter by telephone, I send you an email instead.
Sorry for your inconvenience, and thank you for your work in advance.

Have a nice day.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.