Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Feb 2013 at 20:28
*これまでの対策の経緯と、今後の対策の予定
これまでの対策は、基本的に後手後手に回ったものでした。
在庫数および出品数は多いものの、お客様から注文が入った際の仕組みが不完全だったと考えています。
不完全1.お客様都合での返品を断ってしまった。
不完全2.商品価格を間違えて出品してしまった。
不完全3.商品を違うお客様に送ってしまった。
不完全4.出品されている商品と、在庫商品の状態に相違があった。
これら仕組みが不完全だったものを、Amazon.comのポリシーに則り、現在は是正済みです。
※Details of our countermeasure so far conducted, and our plan of countermeasure in future.
Our countermeasure was forestalled basically before.
we have many stocks and put many items up.
However,our structure of dealing with buyer's order was incompleteness.
Incompleteness case 1 we deny to sent back our items in buyer's circumstance.
Incompleteness case 2 We set incorrect price items up.
Incompleteness case 3 we sent item to other buyer.
Incompleteness case 4 there is a difference between our stocks status and our set up items status.
Based on Amazon's polcy,now we completed to improve these incompleteness case.