Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 19 Feb 2013 at 12:57

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Everything As A Service

Mr. Cui raised a very interesting point in the interview with TechNode, saying that after concepts like SaaS (software as a service) and Iaas (Infrastructure as a service), now comes the era of Everything As A Service. He believes that any application and solution should be provided like a service. Tool comes with no relevant services amount to nothing to a client. That’s the mindset behind a streamlined TDGA report and a matching consulting service to help a client gets more value out of the data churned out by their games.

Japanese

Cui氏はTechNodeとのインタビューで非常に興味深い点を上げた。曰く、SaaS(サービスとしてのソフトウェア)とIaaS(サービスとしてのインフラ)という概念を追う形で、今では「サービスとしてすべてを」という時代になっているという。どのようなアプリケーションやソリューションもサービスとして提供されるべきであると、彼は考えている。このツールは、クライアントにとって捨てるところがないに等しい関連サービスが付属している。これが、合理化されたTDGAレポートと、クライアントが自分たちのゲームによって大量に出たデータからさらに価値を引き出せるようにしたマッチングコンサルティングサービスの背後にある考え方だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/01/18/chinese-big-data-startup-announcing-game-analytics-solution/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。