Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Feb 2013 at 08:13

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

1.
 古来鍼術の道は補寫にはじまり補寫に終わるといわれ大家先輩達は補寫をいかに有効に施術するかに苦心され、いろいろな特技が生まれ、流派が出来ました。これらは高等技術に属するもので初心者には程遠いものであります。
鍼術の基本は経絡流注の循環にあります。この経絡の大循環を促す療法を太極療法と言います。すなわち経絡流注の概念を応用し、気血を動かし経絡のバランス調整を行う事が目的です。
NAS式太極正経奇経調整法は、経絡のエネルギーの状態を数値化しその値をPCソフトで解析します。

English

Since ancient times, it has been said that the art of acupuncture begins and ends with Bu Xie( Bu 補;Tonifying and Xie 瀉;Sedating). The great masters and our predecessors took pains to find the way to practice Bu Xie effectively and created different techniques and schools. These belong to advanced techniques and quite alien to the beginners.
The most basic method of the art of acupuncture is the circulation of meridian ebb-flowing. The treatment to stimulate general circulation of meridians is called Taikyoku-Therapy. In other words,the objective of this method is to adjust a balance of meridians by the stimulation of the essence and blood, using the concept of the circulation of meridian ebb-flowing. NAS Taikyoku meridian adjusting method quantifies the state of energy and analyze those numerical results with PC software.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.