Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2013 at 21:26

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

In Europe, the 27 Member States have implemented the 1995 EU Directive differently, resulting in difficulties in enforcement.

The United States does not have an overarching governmental regulation as is the case in Europe, but follows a sectoral approach with privacy and data protection needs being addressed through a plethora of regulations and laws.

In a joint reaction by the Article 29 Data Protection Working Party to the consultation on the legal framework for the fundamental right to protection of personal data, the principle of "privacy by design" was proposed to emphasize the need to implement PET, "privacy by default" settings and the necessary tools to enable users to better protect their personal data.

Japanese

ヨーロッパでは、27の加盟国が1995年のEU指令を異なる条件で実施した結果、実施が困難になっている。

アメリカ合衆国はヨーロッパのケースのように包括的な政府規制を持たないが、プライバシーとデータ保護のニーズに応え、多くの規制や法によるセクター方式に従っている。

第29条個人データ保護の基本的権利の法的枠組みの協議に対するデータ保護作業部会の共通の反応の中で、PETの実施の必要性を強調するための「意図的なプライバシー」の原則、「自発的なプライバシー」の設定、ユーザーが個人データを一層保護するために必要なツールが提案された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: PETとは,プライバシー強化技術の略です.