Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Feb 2013 at 21:03

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

From a business point of view, privacy should represent an opportunity for cloud providers to promote brand image and differentiate services.
However, privacy challenges require the involvement of a wide range of stakeholders to cover multidisciplinary approaches benefiting all areas of society.

PETs can ensure that breaches of the data protection rules and violations of individuals’ rights are not only forbidden and subject to sanctions, but are also a technically daunting undertaking.

These can be used as best practices by service providers in order to ensure compliance with legal frameworks for personal information protection.

Cloud security is set to form a major part of SG 17’s future
work.

Japanese

ビジネスの観点から見れば、プライバシーはクラウドプロバイダーがブランドイメージを促進し、サービスを差別化するための機会を象徴していなければなりません。
しかし、社会の全ての分野の恩恵を受けて、多くの専門分野のアプローチを網羅するためには、プライバシーの課題には広範な株主の関与が必要となります。

PETによって、データ保護法違反や個人の権利の侵害が禁止され、刑罰の対象となるだけでなく、それが技術的に困難な活動となることが保証されます。

PETは個人情報保護の法的枠組みの順守を確実にするために、サービスプロバイダーによる最優良事例として利用することが出来ます。

将来的には、クラウドセキュリティーがSG 17の作業の大部分を形成すると見込まれています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.