Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Feb 2013 at 15:59

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

and allow him to hold office in the city, notwithstanding his youth, rather than that he should remain under arms in a state of resentment. But lest he should do anything contrary to the interests of the Senate, Cicero proposed that some man of prudence from among the older ones should be chosen as his colleague to be a firm guardian of the immature nature of Octavian.The senate laughed at Cicero's ambition, and the relatives of the murderers especially opposed him, fearing lest Octavian, as consul, should bring the murderers to punishment, but on various accounts the election was postponed by certain legal objections.

Japanese

そして、恨みを持っている状態の軍隊の下に置かれるようりはむしろ、彼がまだ若いとしても、市の公職に就くことを許可すべきだと助言した。Ciceroは、年長者の中からOctavianの未熟な性質を堅実に監視する者が彼の同僚として選ばれるべきだ、と提案した。元老院はCiceroの野望を笑い、特に殺害者の親戚は執政官としてのOctavianが殺害者を罰するのではないかと恐れたため彼に対立したが、様々な理由から選挙は法的な異議申し立てによって延期された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。