Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 14 Feb 2013 at 18:45

shin55
shin55 55 カナダとアメリカで海外生活経験が6年あります。IT・インターネット業界で長...
English

Moreover, the Madrid Resolution encourages States to implement proactive measures to promote better compliance with applicable privacy protection laws relating to the processing of personal data, through instruments such as procedures to prevent and detect breaches in, or adaptation of, information systems and/or technologies for the processing of personal data, particularly when deciding on the technical specifications and development and implementation of such systems and technologies.

PETs include "opacity tools/technologies", i.e. tools and technologies which strive for data minimization like encryption, pseudonymisation, anonymisation etc., as well as transparency enhancing tools, providing users.

Japanese

さらに言えば、マドリード決議は、個人的なデータを扱うことに関連したプライバシー保護法の順守をより促進するために、特に技術仕様の決定・開発・またはそれらを実装する際に、個人的なデータを扱う情報システムや技術の中での違反を防止または発見するための手続きを通して、各国に対して未然防止策を講じることを促している。 

PETsは、透明化を支援するツールだけでなく、不透明化技術(暗号・偽名化・匿名性などによるデータ最小化を実現するツールやテクノロジー)を盛り込んでいる。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 23 May 2014 at 13:52

1文目が長いので思案しましたが、やはりうまく訳されていると思います。お互いがんばりましょう。

Add Comment
Additional info: 文中の「PETs」とはPrivacy Enhancing Technologiesの略です.