Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Feb 2011 at 15:25
The key issue is how to make employees aware of this risk and how to educate employees about lifetime income issues.The Act would require benefit statements to include the annuity equivalent of an employee’s benefit — a small step, but one that can make a significant difference in beginning to tackle the public policy challenge. Under present law, employees participating in DCplans, such as a 401(k) plan, are entitled to receive a benefit statement showing the balance in their account. With respect to plans that permit the employees to direct the investments in their account, these statements must be provided quarterly; where the employer directs the investments, the benefit statements can be provided annually.
被雇用者にどのようにリスクを認識させ、どのように生涯収入についての教育を行うかが鍵となる。同法では被雇用者の給付金の年金相当額を示す給付計算書が求められる。これは小さな一歩だが、公共政策の課題に挑戦するための取り掛かりとして、大きな違いを生み出せるかもしれない。現行法では、DC プラン、例えば 401(k) プランに加入している被雇用者は、自身の口座の残高を示す給付計算書を受け取ることができる。被雇用者が口座に投資を指示できるプランに関してはこれらの計算書は四半期ごとに提供されるが、雇用主が投資を指示する場合においては、給付計算書の提供は年に一度である。