Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Feb 2013 at 16:11

English

Because of this, Lin and Cheng are convinced crowdfunding is an idea whose time has come in Taiwan. “Crowdfunding in Taiwan is one of the best fits. There’s a good foundation for it to work in Taiwan, better even than Korea or Japan,” said Cheng.

The reason for this, they say, is the country’s rich history and acceptance of foreign ideas, an economy built on small businesses, factories, and workshops instead of revolving around a few mega-corporations, and evolving economic identity.

Japanese

だからこそクラウドファンディングは台湾で受け入れられるアイデアだ、とLinとChengの両氏は確信している。「クラウドファンディングは台湾にぴったりです。韓国や日本よりもうまく機能する基盤が台湾にはあるんです」、とCheng氏は述べた。

その理由として両氏が挙げるのは、台湾が持つ豊かな歴史、外国のアイデアを受容する力、少数の大企業ではなく中小企業や小さな工場によって成り立つ経済、そして経済面で増しつつある存在感だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/02/02/crowdfunding-in-taiwan-an-idea-whose-time-has-come/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。