Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 56 / 0 Reviews / 07 Feb 2013 at 10:00
・ 私たちは、それを抽出しシステムに落とし込む事に成功した
・ 開発スタート
・ どんどん(サービスの)質が良くなっていく
・ (服の)趣味、好み
・ アフィリエイト報酬
・ 3つの収益モデル
手段としては、検索結果一覧ページやコーディネート詳細ページにおいて自然な無いブリンクを張り巡らせ、さらにそれぞれのページにキーワードとなる服や色の単語も入れて、SEO施策を強化します。
また、Google Adwordsやマスプロモーション、インバウンドマーケティングも仕掛けます。
・We were able to get into the system to extract it
・We began development
・Our quality of service is getting better and better
・Fashion preference and tastes in clothing
・Affiliate Rewards
・Revenue model of the 3
With our means, the search results at a glance page and coordination details page were, naturally, set up without a hitch. Also entering a page's keywords, like things such as clothes and color names, also further enhance SEO policy.
In addition, with the mass launch and promotion Google Adwords, we have inbound marketing as well.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.現在http://beststyle.meというサービスを開発しておりまして、このサービスのプレゼンを今週末に英語で行います。その台本の一部分の翻訳を御願い致します。
私が書いてある文章の直訳ではなく、意図を汲み取って頂き、意訳していただければありがたいです。
なお、「BestStyle.meボタン」のボタンとは、服のボタンではなく、「送信ボタン」等の、クリックするweb上のボタンのことです。faebookの「いいね!ボタン」のようなものだと思って頂ければと思います。
何卒よろしくお願い致します。