Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Feb 2013 at 21:36

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

With today’s relaunch, the focus has been on improving the user interface and design, and adding more collaboration features and integration options. The new version offers a more consistent look, better navigation, and more. It now offers an “activity stream” view which shows details of how an event has changed over time, and who on a team is resolving the bug, for example.

The new “teams” feature introduces a dashboard-like interface which serves as the hub for managing projects, and an inline event browser let developers move between similar events quickly. On the integrations side, Sentry now works with GitHub, Campfire, HipChat, Grove.io, Bitbucket, JIRA, IRC, Pivotal Tracker, Sprint.ly and Trello.

Japanese

今日の再ローンチでは、ユーザーインターフェースとデザインに重点が置かれており、さらに多くのコラボレーション機能や統合オプションが追加されている。新バージョンは一層一貫性のある外観やナビゲーションの改善などを提供しており、現在、例えば時間と共にイベントがどう変化したのか、チームの誰がバグを解決したのかといった詳細を示す「アクティビティーストリーム」表示を提供している。

新「チーム」機能はダッシュボードのようなインターフェースを導入しており、企画管理のハブとしても機能している。またインラインのイベントブラウザーによりディベロパーは同様のイベントの間を素早く移動することができる。統合面では、Sentryは現在GitHub、Campfire、HipChat、Grove.io、Bitbucket、 JIRA、IRC、Pivotal Tracker、Sprint.ly、Trelloと連携している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://techcrunch.com/2013/02/05/sentry-the-now-profitable-bug-tracker-used-by-disqus-pinterest-rdio-path-more-gets-a-huge-makeover/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。