Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Feb 2013 at 05:48

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The startup will be expanding their team. Outsourcing is not a permanent solution, so they intend to hire their own development team. They’re also seeking qualified educators to get involved in other verticals, including language classes.

It’ll be nice if Asia has a few successful Ed Tech startups to call its own. Naturally, with the academic center of gravity still situated in the West, Asia’s entrepreneurs can’t leverage on the ability to offer students online access to lectures in a top-flight university like Harvard or Stanford.

They’ll have to find another way. TestRocker, situated right in exam-obsessed Singapore, might just be the ticket.

Japanese

同スタートアップはチームも拡大しようとしている。外部委託は永久的な解決にはならないため、同社は自社独自の開発チームのスタッフを雇用しようとしている。また語学クラスを含む他分野に参加する資格のある指導者も求めている。

中心的な学究施設はいまだ欧米にあり、アジアの起業家が学生にハーバード大学、スタンフォード大学のような一流大学の講義へのオンラインのアクセスを提供する能力をテコ入れすることができない中で、アジアに成功したアジア独自と呼べる教育テックスタートアップが幾つか現われることは喜ばしい。

アジアの起業家は別の方法を見つけねばなるまい。入試に非常に関心の高いシンガポールのど真ん中に位置するTestRockerにとってはまさに好都合だろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/21/pivate-tutor-starts-online-sat-prep-course-testrocker-to-never-turn-away-another-student/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。